Falk Steuerungssysteme GmbH
ОБЩИЕ КОММЕРЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ
http://www.falkgmbh.com/agb.html

© 2015 Falk Steuerungssysteme GmbH

Общие коммерческие условия

§ 1 Сфера действия

(1) Эти коммерческие условия действуют исключительно касательно предприятий, юридических лиц публичного права или обособленного имущества по публичному праву в смысле § 310 абзац 1 ГКГ. Противоречащие или отклоняющиеся от наших коммерческих условий условия заказчика мы признаем только в том случае, если мы однозначно согласились с ними письменно.
(2) Эти коммерческие условия действуют также для всех будущих сделок с заказчиком, если речь идет о правовых сделках схожего вида

§ 2 Предложение и заключение контракта

(1) Если заказ рассматривается как предложение по § 145 ГКГ, мы можем принять его в течение двух недель.
(2) Для разработки программного обеспечения партнеры по контракту совместно подготавливают технические условия, в которых должна содержаться вся необходимая для партнеров по контракту информация о предусмотренных сферах применения. Они должны быть подписаны партнерами по контракту с указанием даты и имеют законную силу. Это касается также возможных следующих технических условий, о которых партнеры по контракту договорились письменно с учетом изменившихся условий контракта или для соблюдения действующих условий контракта.
(3) Технические условия составляются нами таким образом, чтобы были выполнены описанные в (2) требования. Минимальным стандартом являются существующие на момент выдачи заказа новейшие достижения информационной технологии общего доступа.
(4) На поставленное ПО и входящие в объем поставки защитные права мы предоставляем заказчику исключительное, неограниченное, переносимое, безотзывное право использования предмета контракта, включая документацию и руководство пользователя. Дополнительное использование, такое как обработка, размножение и публикация, требует нашего однозначного письменного согласия.

§ 3 Переданная документация

На всю переданную заказчику в связи с размещением заказа документацию, напр., калькуляции, чертежи и т.д., сохраняется наше право владения и авторское право. Нашу документацию нельзя передавать третьим лицам за исключением случаев, когда мы даем заказчику свое однозначное письменное согласие на это. Если мы не принимаем предложение заказчика в течение срока по § 2, эта документация должна быть немедленно нам возвращена.

§ 4 Цены и оплата

(1) Если отсутствует письменная договоренность о чем-то обратном, действуют наши цены франко-завод без упаковки плюс налог на добавленную стоимость по соответствующей ставке. На упаковку выставляется отдельный счет.
(2) Оплата цены покупки производится исключительно на названный на обратной стороне счет. Вычет сконто допускается только в случае особого письменного соглашения.
(3) Если отсутствует договоренность о чем-то другом, цена покупки должна оплачиваться в течение 10 дней после поставки. Насчитывается пеня за просрочку платежа в размере 8 % выше соответствующей базовой годовой ставки. Мы оставляем за собой право требовать погашения большего ущерба в связи с просрочкой платежа.
(4) Если не достигнута договоренность о фиксированной цене, мы оставляем за собой право на соответствующие изменения цены в связи с изменением расходов на работу, материалы и сбыт для поставок, которые производятся через 3 месяца после заключения контракта или позднее.

§ 5 Зачет дебета и кредита и право одной стороны отказаться от выполнения своего обязательства по контракту до выполнения его другой стороной

Заказчик имеет право на зачет дебета и кредита только в том случае, если его встречные требования имеют законную силу или неоспоримы. Заказчик имеет право отказаться от выполнения своего обязательства по контракту до выполнения его другой стороной только в том случае, если его встречные требования основываются на том же договорном отношении.

§ 6 Срок поставки

(1) Начало указанного нами срока поставки предполагает своевременное и надлежащее выполнение обязательств заказчика. Мы оставляем за собой право на возражение, если контракт не выполняется.
(2) Если заказчик просрочивает приемку или виновно нарушает другие обязательства по содействию, мы имеем право требовать возмещения возникшего в связи с этим ущерба, включая сверхплановые затраты. Мы оставляем за собой право на другие требования. Если имеются описанные выше предпосылки, опасность случайной порчи или случайного ухудшения покупного товара переходит к заказчику в тот момент, когда он просрочивает приемку или оплату.

§ 7 Переход рисков при отправке

Если товар по желанию заказчика отправляется ему, то с момента отправки заказчику, но не позднее чем в момент выхода за пределы завода/склада опасность случайной порчи или случайного ухудшения товара переходит к заказчику. Это положение действует независимо от того, отправляется ли товар с места исполнения обязательства или кто несет транспортные расходы.

§ 8 Оговорка о сохранении права собственности

(1) Мы оставляем за собой право на собственность на поставленный товар до полной оплаты всех требований по контракту поставки. Это также касается всех будущих поставок, даже если мы не всегда однозначно указываем на это. Мы имеем право забрать обратно купленный товар, если заказчик ведет себя с нарушениями контракта.
(2) Заказчик обязан бережно обращаться с купленным товаром до тех пор, пока право собственности не перешло к нему. В частности, он обязан за свой счет застраховать его от воровства, пожара и наводнения в достаточной степени относительно стоимости нового товара. Если должны проводиться работы по техническому обслуживанию и проверке, заказчик должен своевременно провести их за свой счет. Пока право собственности еще не перешло, заказчик должен незамедлительно сообщать нам письменно, если поставленный предмет передается в залог или каким-либо образом передан третьим лицам либо они на него претендуют. Если третье лицо не в состоянии возместить нам судебные и внесудебные расходы иска по § 771 ГПК, заказчик отвечает за возникшие для нас расходы.
(3) Заказчик имеет право отчуждать товар, право собственности на который еще не перешло, в рамках обычной коммерческой деятельности. Требования получателя по дальнейшему отчуждению товара, право собственности на который еще не перешло, заказчик уже сейчас уступает в нашу пользу в размере договоренной с нами конечной суммы по счету (включая налог на добавленную стоимость). Эта уступка действует независимо от того, продан ли купленный товар после обработки или без нее. Заказчик имеет право реализовать требования также после уступки. При этом наше право реализовать требования самостоятельно также остается в силе. Но мы не будем реализовать требование сами до тех пор, пока заказчик исполняет свои обязательства по оплате из полученной выручки, не просрочивает оплату и, в частности, не подал заявление на открытие процесса по несостоятельности, и отсутствуют случаи неплатежей.
(4) Обработка и переработка или изменение купленного товара заказчиком всегда производится от нашего имени и по нашему поручению. В этом случае право на ожидание заказчика касательно купленного товара остается и для измененного купленного товара. Если купленный товар перерабатывается вместе с другими предметами, которые нам не принадлежат, мы получаем право совместной собственности на новый товар в соотношении объективной стоимости нашего купленного товара и стоимости других переработанных предметов во время переработки. Это также касается случая смешивания. Если смешивание производится таким образом, что вещь заказчика рассматривается в качестве основной вещи, считается достигнутой договоренность по поводу того, что заказчик передает нам соответствующую часть совместной собственности и хранит для нас таким образом образовавшуюся вещь единоличной собственности или арендной собственности. Для обеспечения наших требований по отношению к заказчику заказчик уступает в нашу пользу также такие требования, которые он получает по отношению к третьему лицу вследствие соединения товара, право собственности на который еще не перешло, с участком; мы уже сейчас принимаем эту уступку.
(5) Мы обязуемся по требованию заказчика разблокировать причитающееся нам обеспечение, если его стоимость превышает обеспечиваемые требования больше чем на 20 %.

§ 9 Гарантия и рекламации, а также обратное требование/регресс изготовителя

(1) Права заказчика, вытекающие из гарантии, предусматривают, что он соответствующим образом выполнил свои обязанности по исследованию и рекламации согласно § 377 ТК.
(2) Рекламации по качеству теряют силу через 12 месяцев после совершенной поставки поставленного нами товара нашему заказчику или его клиентам. Перед любой отправкой товара обратно следует получить наше согласие.
(3) Если несмотря на всю тщательность поставленный товар имеет дефект, который уже имелся на момент перехода рисков, мы по своему выбору исправим товар или поставим товар на замену, если рекламация будет подана своевременно. Нам всегда должна предоставляться возможность выполнить доделки в течение соответствующего срока. Право обратных требований остается в силе без ограничений несмотря на приведенные выше положения.
(4) Если доделка не получается, заказчик может – это никак не влияет на право требовать компенсации за ущерб – выйти из контракта или уменьшить размер возмещения.
(5) Если заказчик или третьи лица некачественно выполняют ремонтные работы или изменения, на них и их последствия рекламации по качеству также не принимаются.
(6) Претензии заказчика в связи с необходимыми для доделки расходами, в частности расходами на транспортировку, командировочные, работу и материалы, исключены, если расходы увеличиваются, так как поставленный нами товар дополнительно перевезен с места нахождения заказчика в другое место за исключением тех случаев, когда эта перевозка соответствует использованию товара в соответствии с предназначением.
(7) Обратные требования заказчика по отношению к нам допускаются только в том случае, если заказчик не достиг со своим покупателем договоренности, которая выходит за рамки законодательно предписываемых рекламаций по качеству. Касательно объема обратного требования заказчика по отношению к поставщику соответственно действует раздел 6.

§ 10 Прочее

(1) Этот контракт и все правовые отношения сторон регулируются правом Федеративной Республики Германия, Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров исключается.
(2) Местом исполнения и исключительным местом рассмотрения всех споров по этому контракту в суде является наше местонахождение, если в подтверждении заказа не указано что-то иное.
(3) Все договоренности, которые заключены между сторонами с целью выполнения этого контракта, приведены в этом контракте письменно.
(4) Если отдельные положения этого контракта недействительны или имеют пробелы, это не влияет на остальные положения. Стороны обязуются вместо недействительного положения принять такое допустимое законодательно положение, которое ближе всего к экономической цели недействительного положения или ликвидирует пробел.